Let's learn some kanji & feel some feelings: introducing Nat's shitty manga translations ٩(。•́‿•̀。)۶
- Natarii

- Mar 12, 2018
- 2 min read
I'm reading 恋が雨上がりのように、and I've long since reached the end of the translated chapters. I went to read the raws, and was saddened because there's no furigana. I guess that means I'll just have to wait, right?
WRONG! Time for me to stop being such a lazy hoe. I'm going to learn those kanji, gosh darn, and (hopefully) be reading at like a 2nd-3rd grade level by the time I arrive. So, time to break out the duolingo, wanikani, ankiweb, and my thinking cap. I solemnly vow, no more kanji avoidance for me! And since I am crap at being accountable to myself, I'm forcing myself to be externally accountable by posting my translations here. So I'll probably be at least a week or so ahead of the scanlation teams- if anybody else is in the same position as me, hopefully this helps! I'm also thinking that this might be helpful for other people who want to get started reading manga raws but are terrified of kanji like me- solidarity! Let's suffer through this learning experience together and become fluent already!

For each chapter, I’m making a list of several keywords and kanji that I learned or that were important to the plot. Those key terms will be listed at the very end.
While I was at it, I decided to be an overachiever, and list the kana & romaji as well, in the chart at the bottom! If you’re an overachiever too, learn along with me. ((insert late 2000s ‘learn ALL the kanji!’ meme here))
How to read: A single line jump means it’s the next segment in the manga’s grouping of words. A double-spaced jump means it’s the next speech bubble, thought bubble, or sound effect. And as always, the panels are read from the top right. ☆ ~('▽^人)
Also I'm garbage so I apologize in advance.
I'm sticking the actual failure in a separate post, this is just general info for my homies
k bye
.jpg)




Comments